Skip to content
CET-4CET-6

翻译打卡营第一天

第一打卡点:速记一组单词,大约 1-2 分钟完成

点击此处跳转到「单词练习」

第二打卡点:阅读试卷概览,大约 5-10 分钟完成

翻译试卷概览

一、翻译的题型与分值

在考试结构上,四六级翻译部分均占总分的15%,时长为30分钟。翻译科目要求考生将汉语段落译成英语,内容通常涉及中国的历史文化、景观事物、社会发展。

试卷结构测试内容测试题型题目数量分值比例考试时间
翻译汉译英段落翻译115%30分钟

四六级翻译考试的题型相同,难度区分主要体现在文本长度和语言表达要求上。四级翻译考试要求考生在30分钟内完成140-160个汉字的段落翻译,重点考察考生是否能够准确把握原文意思,使用恰当的句式和词汇进行表达,同时能够运用基本的翻译策略进行语言转换。

六级翻译考试则将字数要求提升至180-200个汉字,在保持相同考试时长的情况下,对译文质量提出了更高要求。考生需要在准确传达原文含义的基础上,做到语言表达流畅自然,句式运用准确恰当,用词更加贴切,并能熟练运用各种翻译策略。

从考核技能的维度来看,翻译考试主要评估三个层面的能力:信息转换的准确性、英语表达的流畅度、翻译策略的运用以及词句使用的恰当性。首先是句子层面的信息转换能力,包括词汇选择的准确性和句型表达的规范性;其次是语篇层面的信息处理能力,要求考生完整传递原文信息,保持译文结构清晰,语言连贯流畅;最后是翻译策略的运用能力,考查考生是否能够灵活运用适当的翻译方法解决翻译过程中遇到的各种问题。

二、翻译的具体步骤

步骤1:拆分句子结构

  • 找主干:确定句子的主语、谓语和宾语,抓住句子的核心意思。
  • 识别修饰成分:如定语、状语等,通常用于修饰名词、动词,提供额外信息。

步骤2:翻译句子主干

  • 从主干入手,先将主语、谓语、宾语按照最基础的语法翻译为简单的英文句子。
  • 确定主语、谓语的时态、语态是否与原文一致。

步骤3:翻译修饰部分

  • 非谓语动词:适合用来表示动作的过程、条件、原因、目的等。
    • 动词不定式(to do):表示目的或未来的动作。
    • 现在分词(doing):表示进行中的动作或主动的状态。
    • 过去分词(done):表示已经完成的动作或被动的状态。
  • 从句:适合用于解释或补充复杂的句意,特别是当主语不同或需要强调时。
    • 关系代词
      • 修饰人:who(m)/that/whose
      • 修饰物:which/that/whose
    • 关系副词
      • 时间:when=in /on which
      • 地点:where =in /at which
      • 原因:why =for which

步骤4:润色并检查译文

  • 逻辑清晰:在句内和句间添加适当的逻辑连接词(如and, but, because, although等),确保句子的连贯性和清晰度。
  • 确认时态:根据句子的时间背景和动词的时态要求,确保翻译后的句子在时态上与原文一致。常见时态包括过去式、现在式、将来式等。
  • 检查语态:根据动作的主动或被动关系,确定是否使用被动语态,确保主语与谓语动词的关系符合逻辑。
  • 检查语序:分句内语序不变,确保翻译后的句子语序合理,符合英文的句法规则。
  • 优化表达:注意词汇的多样性和准确性,避免中文直译。

三、翻译的样卷展示

四级翻译

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.

据报道,今年中国快递服务(courier services)将递送大约120亿件包裹。这将使中国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。

六级翻译

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.

中国传统的待客之道要求饭菜丰富多样,让客人吃不完。中国宴席上典型的菜单包括开席的一套凉菜及其后的热菜,例如肉类、鸡鸭、蔬菜等。大多数宴席上,全鱼被认为是必不可少的,除非已经上过各式海鲜。如今,中国人喜欢把西方特色菜与传统中式菜肴融于一席,因此牛排上桌也不少见。沙拉也已流行起来,尽管传统上中国人一般不吃任何未经烹饪的菜肴。宴席通常至少有一道汤,可以最先或最后上桌。甜点和水果通常标志宴席的结束。

FastPass 功能介绍

真题模考:近年真题的单项模考,全真倒计时模拟,成绩进步直观可见。

点击此处跳转到「真题模考」

专项练习:针对性训练翻译,有效提高薄弱科目。

点击此处跳转到「专项练习」